To J. T. Canales, Esquire, Attorney-at-Law, Brownsville, Texas, from [PERALES], Nov. 2, 1927.
Item
Dublin Core
Title
To J. T. Canales, Esquire, Attorney-at-Law, Brownsville, Texas, from [PERALES], Nov. 2, 1927.
            Subject
LETTERS
                    CANALES, J. T. (Jose Tomas), 1877-1976
                    CONSTITUTION
                    SPANISH Language
                    TRANSLATIONS
                    ADMINISTRATIVE regulations
            Description
Letter to J.T. Canales from [PERALES] regarding the drafting of a Constitution for the League and the translation of it into Castilian Spanish.
            Creator
[Perales, Alonso S.]
            Source
Date
1927-11-02
            Rights
Items in this collection may be under copyright. Please contact apprec@central.uh.edu for more information.
            Format
JPEG
            Language
English
            Type
Text
            Identifier
pera0052
            Coverage
BROWNSVILLE (Tex.)
            Scripto
Transcription
Nov. 2, 1927
J.T.Canales, Esquire
Attorney-at-Law,
Brownsville, Texas.
My dear Mr. Canales;
Subject: [Underlined] A Constitution for our League.
The need for a Constitution is becoming greater every day. Therefore, I have [Illegible - made] a few changes to the draft submitted by Mr. Eduardo Idar, and am sending you a copy for your perusal and comment. It is by no means complete, but answers the purpose as a [Underlined] temporary Constitution. In the meantime someone can be working on an adequate Constitution for our League, please advise [Illegible - me] and send me any sug-gestions which you may have the time to make, and I will immediately forward a copy to Mr. Idar with instructions to print it and make it ready for distribution to the various Councils. I think we out to give him the printing job because he went to the trouble of making the first draft.
When I send a copy of this draft to Mr. Idar I will ask him to get someone who is a master of the Spanish language and put into Castillian Spanish before printing it. Whoever assumes the task of drafting the permanent Constitution for our League should do so in the English Language, which is the official language of our Organization. Then, a translation should be made into Spanish. Inasmuch as this is a temporary draft, I do not think it is worth the time and effort to translate [Handwritten - it] into English.
If you have the time to read this draft, please feel a liberty to omit or add anything which you consider proper.
Please tell the Secretary of the Brownsville Council to send me at once a copy of the two Oaths and of the Application Blank prepared by you. I must have them in order to forward them to Mr. Adar with a copy of this draft.
I know I am devoting to [Handwritten in extra o- too] much time to this organization matter, but we are in it now and there is no way out of it. We shall either have to swim or drown. That's all. The only reason I am working so hard is because I firmly believe that this League of ours is destined to become the great [Handwritten -est] thing of its kind that we Mexican-Americans [Handwritten - have] ever had in our entire history.
Very sincerely yours,
            J.T.Canales, Esquire
Attorney-at-Law,
Brownsville, Texas.
My dear Mr. Canales;
Subject: [Underlined] A Constitution for our League.
The need for a Constitution is becoming greater every day. Therefore, I have [Illegible - made] a few changes to the draft submitted by Mr. Eduardo Idar, and am sending you a copy for your perusal and comment. It is by no means complete, but answers the purpose as a [Underlined] temporary Constitution. In the meantime someone can be working on an adequate Constitution for our League, please advise [Illegible - me] and send me any sug-gestions which you may have the time to make, and I will immediately forward a copy to Mr. Idar with instructions to print it and make it ready for distribution to the various Councils. I think we out to give him the printing job because he went to the trouble of making the first draft.
When I send a copy of this draft to Mr. Idar I will ask him to get someone who is a master of the Spanish language and put into Castillian Spanish before printing it. Whoever assumes the task of drafting the permanent Constitution for our League should do so in the English Language, which is the official language of our Organization. Then, a translation should be made into Spanish. Inasmuch as this is a temporary draft, I do not think it is worth the time and effort to translate [Handwritten - it] into English.
If you have the time to read this draft, please feel a liberty to omit or add anything which you consider proper.
Please tell the Secretary of the Brownsville Council to send me at once a copy of the two Oaths and of the Application Blank prepared by you. I must have them in order to forward them to Mr. Adar with a copy of this draft.
I know I am devoting to [Handwritten in extra o- too] much time to this organization matter, but we are in it now and there is no way out of it. We shall either have to swim or drown. That's all. The only reason I am working so hard is because I firmly believe that this League of ours is destined to become the great [Handwritten -est] thing of its kind that we Mexican-Americans [Handwritten - have] ever had in our entire history.
Very sincerely yours,
Collection
Citation
[Perales, Alonso S.], “To J. T. Canales, Esquire, Attorney-at-Law, Brownsville, Texas, from [PERALES], Nov. 2, 1927.,” Recovering the US Hispanic Literary Heritage Digital Collections, accessed November 4, 2025, http://usldhrecovery.uh.edu/items/show/242.
        