Browse Items (1503 total)
Sort by:
-
[Photograph of Angelina and Felix Morales' wedding]
Photograph of Felix and Angelina Morales wedding. -
Cuando es amor? (When is it Love?)
A translation of a four-verse poem originally composed in Spanish. Translated by Neil J. Devereaux. -
Las artes
A tall woman in black holding scissors symbolizes the censorship in Spain, which is poised to eliminate the arts.
Una mujer alta vestida de negro, con unas tijeras en la mano, simboliza la censura en España que está a punto de recortar las artes.
-
!Cría Cuervos!...
A short Franco kicks a tall Uncle Sam in the knee, which causes Uncle Sam cold sweats. The medals of honor from Franco’s army uniform fall to the floor with the force of the kick. -
¡De potencia a potencia! From power to power!
La viñeta se publica en el número especial del Primero de Mayo, Día de los Trabajadores. Se representa a un obrero fuerte y victorioso que alza el puño sobre un fondo de talleres y chimeneas. El texto destaca la solidaridad y pujanza de la masa obrera y los sindicatos frente al enemigo común, representado en la parte inferior de la imagen: el capitalista que se parapeta entre su mesa de trabajo (con un retrato de Mussolini), su caja de caudales y un perchero con la esvástica, estableciendo un poderoso vínculo entre fascismo y capitalismo.Tags Lucha obrera -
¡Hijo Mío. Tu vida será más humana!
A working-class family gives reasons to fight fascism. -
¡Lo que encierran los libros!
What’s in the books!Aurelio Pego's chronicle on students' strikes in Barcelona. -
¿A dónde nos llevas?
Franco is driving a carriage pulled by his supporters. It contains a big bag of dollars for fascist countries, the monarchy, the aristocracy, and the economic elite. It has the Spanish flag, and the Falangist motto "Arriba España," a Catholic cross, and a swastika. The legend says "To a Happy Spain." -
¿Y ésto por qué? Why?
A woman covers with a blanket killed children during the Spanish Civil War. The drawing caption says "Why?" -
"Carelata" y "Mediapinta"/ "Tinface and Halfpint"
Esta viñeta costumbrista representa a dos personajes: “Mediapinta” (apodo que alude al alcoholismo del personaje que siempre está “completando” una pinta de bebida) y el policía un tanto corrupto “Carelata” (el apelativo viene de su supuesta seriedad y frialdad “de lata”) que acepta regalos de los comerciantes y vecinos de la zona. En este caso Mediapinta -presumiblemente para ganarse las simpatías del policía- acaba de invitar a Carelata a compartir con él una bebida.