Recovering the US Hispanic Literary Heritage Digital Collections

Browse Items (1714 total)

  • 1959_05_15_Eagles_Guiu0054.JPG

    Two eagles face each other; each perched atop a human fist extending upward to support the bird. One fist points left and holds a Soviet-aligned eagle, which displays a hammer and sickle on its chest, symbolizing communism and the Soviet Union. The human arm below it has a sleeve featuring the same hammer and sickle emblem, reinforcing its Soviet affiliation. The other fist points right and holds a Franco-Eagle with the Falange symbol on its chest. It sports a peaked military cap. The sleeve supporting the Franco-Eagle is patterned with stars and stripes, clearly indicating a connection to the United States.
    Dos águilas están cara a cara; cada una está sobre un puño humano que se extiende hacia arriba para sostener a las aves. Un puño apunta a la izquierda y sostiene un águila alineada con la Unión Soviética, que muestra una hoz y un martillo en el pecho, simbolizando el comunismo y la Unión Soviética. El brazo humano debajo tiene una manga con el mismo emblema de la hoz y el martillo, lo que refuerza su afiliación soviética. El otro puño apunta a la derecha y sostiene un águila-Franco con el símbolo de la Falange en el pecho y luce una gorra militar con visera. La funda que sostiene el águila-Franco está estampada con estrellas y rayas, lo que indica claramente una conexión con los Estados Unidos.
  • 1959_11_15_Libre_Guiu0064.JPG

    The imperial eagle, a symbol of Franco’s regime, loses its feathers in the Falange's cage. The caption reads: "Una, Grande, Libre," the Francoist motto.
    El águila imperial, símbolo del régimen franquista, pierde sus plumas en la jaula de la Falange. El pie de foto dice el lema fraquista: "Una, Grande, Libre".
  • 1956_05_15_Tree_Guiu0066.JPG

    A Falangist, portrayed as an ape-like creature, is hanging from a tree branch when it suddenly breaks.
    Un falangista retratado como un simio cuelga de la rama de un árbol y esta se rompe.


  • 1957_12_15_Burro_Guiu0062.JPG

    A donkey statue of a Falangist wears glasses.
    Una estatua de un falangista con forma de burro lleva gafas.
  • 1961_01_15_Obispo_Guiu0059.JPG

    A bishop aids a Falangist in shooting a gun.
    Un obispo ayuda a un falangista a disparar un arma.

  • 1969_11_12_Opus_Guiu0060.JPG

    A rabid "Opus Dei" dog holds a rope in its mouth, which is tied to the neck of a Falangist.
    Un perro rabioso del "Opus Dei" sostiene una cuerda en su boca, que está atada al cuello de un falangista.

  • 1956_12_15_Falangunist_Guiu0065.JPG

    A symmetrical composition features two military men sitting back-to-back. On the left, a man in a Falangist uniform, marked by the yoke and arrows symbol, grips a rifle while seated on the body of a bound and gagged civilian. On the right, a man in a Soviet-style Communist uniform, bearing the hammer and sickle, mirrors this pose, holding a rifle as he sits on a similarly bound civilian. The two soldiers exhibit nearly identical posture and expression, emphasizing moral equivalence. The civilians lie prone, gagged, and suffering.

    Una composición simétrica presenta dos militares sentados espalda con espalda. A la izquierda, un hombre con uniforme falangista, marcado con el símbolo del yugo y las flechas, empuña un rifle mientras está sentado sobre el cuerpo de un civil atado y amordazado. A la derecha, un hombre con un uniforme comunista de estilo soviético, con la hoz y el martillo, imita esta pose, sosteniendo un rifle mientras se sienta sobre un civil atado de manera similar. Los dos soldados exhiben una postura y expresión casi idénticas, enfatizando la equivalencia moral. Los civiles yacen boca abajo, amordazados y sufriendo.
  • 1960_03_15_Heil_Guiu0058.jpg

    A towering, grotesque Nazi soldier with exaggerated features wears a swastika armband and a helmet. He holds a bomb in one hand and is about to shake Franco’s hand with the other. Franco is drawn as a short man. Behind Franco, a group of men forms a precarious human totem pole. Stacked atop one another are a priest, an oligarch, a military man, and a Falangist/monkey at the top, raising a sign that reads “ARRIBA ESPAÑA.” Their human tower is as tall as the monstrous Nazi soldier.
    Un imponente y grotesco soldado nazi, con rasgos exagerados, lleva un brazalete con una esvástica y un casco. Lleva una bomba en una mano y está a punto de darle la otra a Franco, dibujado bajito. Detrás de Franco, un grupo de hombres forma un precario tótem humano. Apilados uno encima del otro, hay un sacerdote, un oligarca, un militar y un mono falangista que levanta un cartel que dice "ARRIBA ESPAÑA". La columna humana que construyen tiene la misma altura que el monstruoso soldado nazi.
  • 1959_05_15_Mayo_Guiu0017.JPG

    A military parade celebrating victory serves as a reminder of state violence and highlights the normalization of fascist culture on a Madrid street. On the right, Franco, with the military and civil elite, occupies a podium adorned with the Falangist yoke and arrows, saluting the parade. A group of people reads a football match announcement posted on a wall. Inside the houses, extreme poverty is evident. On the left, a group of intellectuals reaches out to touch the hands of prisoners through the gates of a prison.
    Un desfile militar de la victoria, recordatorio de la violencia de estado, muestra la normalización de la cultura fascista en una calle de Madrid. A la derecha, Franco y la élite militar y civil están en una grada con el yugo y las flechas falangistas, aclamando el desfile. Un grupo de personas están leyendo un anuncio de un partido de fútbol colgado en una pared. Dentro de las casas se percibe un pobreza extrema. A la izquierda, un grupo de intelectuales tocan las manos de los prisioneros a través de los barrotes de la prisión;
  • 1961_03_15_Spirit_Guiu0082.JPG

    Franco, holding a saber, runs next to a giant armed legionary whose shirt reads "Civil War Spirit." The caption reads, "When there is no other specter, one can always summon up this one."
    Franco, sosteniendo un sable, corre junto a un legionario gigante armado en cuya camisa se lee "Espíritu de la Guerra Civil". La leyenda dice: "Cuando no hay otro espiritu, siempre se puede invocar a este".
Output Formats

atom, csv, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2